<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="https://www.dechargelarevue.com/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>D&#233;charge</title>
	<link>https://www.dechargelarevue.com/</link>
	<description>D&#233;charge est avant tout une revue papier, cr&#233;&#233;e en 1981. Longtemps c&#233;l&#232;bre pour sa couverture kraft, &#233;dit&#233;e depuis le num&#233;ro 100 avec l'estampille du D&#233; Bleu, jusqu'au n&#176; 144, puis par abonnement direct, elle est devenue au fil des ans le rendez-vous attendu de l'actualit&#233; po&#233;tique, avec ses 152 pages bien tass&#233;es.</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="https://www.dechargelarevue.com/spip.php?id_mot=1448&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />

	<image>
		<title>D&#233;charge</title>
		<url>https://www.dechargelarevue.com/local/cache-vignettes/L144xH106/siteon0-e530e.png?1776673350</url>
		<link>https://www.dechargelarevue.com/</link>
		<height>106</height>
		<width>144</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title>I.D n&#176; 1155 bis : Et d'autres vues sur la po&#233;sie classique chinoise</title>
		<link>https://www.dechargelarevue.com/I-D-no-1155-bis-Et-d-autres-vues-sur-la-poesie-classique-chinoise.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.dechargelarevue.com/I-D-no-1155-bis-Et-d-autres-vues-sur-la-poesie-classique-chinoise.html</guid>
		<dc:date>2025-07-06T05:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Claude Vercey</dc:creator>


		<dc:subject>Fabre</dc:subject>
		<dc:subject>Confusius</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Deux raisons suppl&#233;mentaires de s'attacher &#224; ce volume paru dans la collection Po&amp;psy, chez l'&#233;diteur Er&#232;s : Instants &#233;ternels, qui nous conduit ( 1&#691;&#7497; partie : ici ) &#224; nous int&#233;resser &#224; la po&#233;sie classique chinoise, suivant les conseils et partis-pris de l'anthologiste et traducteur Guilhem Fabre. &lt;br class='autobr' /&gt; Lequel souligne d'abord que ces po&#232;mes anciens ont &#233;t&#233; transmis jusqu'&#224; aujourd'hui, restent connus au moins du public le plus instruit, peut-&#234;tre pas dans leur int&#233;gralit&#233;, le plus souvent (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.dechargelarevue.com/-Les-I-D-.html" rel="directory"&gt;Les I.D&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://www.dechargelarevue.com/+-Fabre-+.html" rel="tag"&gt;Fabre&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://www.dechargelarevue.com/+-Confusius-+.html" rel="tag"&gt;Confusius&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Deux raisons suppl&#233;mentaires de s'attacher &#224; ce volume paru dans la collection &lt;i&gt;&lt;a href=&#034;https://www.editions-eres.com/theme/788/po-psy&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Po&amp;psy&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;, chez l'&#233;diteur &lt;i&gt;Er&#232;s &lt;/i&gt; : &lt;i&gt;Instants &#233;ternels&lt;/i&gt;, qui nous conduit ( 1&#691;&#7497; partie : &lt;strong&gt;&lt;a href='https://www.dechargelarevue.com/I-D-no-1155-Du-necessaire-accompagnement-vers-la-poesie-classique-chinoise.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;ici&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt; ) &#224; nous int&#233;resser &#224; la po&#233;sie classique chinoise, suivant les conseils et partis-pris de l'anthologiste et traducteur &lt;strong&gt;Guilhem Fabre&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Lequel souligne d'abord que ces po&#232;mes anciens ont &#233;t&#233; transmis jusqu'&#224; aujourd'hui, restent connus au moins du public le plus instruit, peut-&#234;tre pas dans leur int&#233;gralit&#233;, le plus souvent gr&#226;ce &#224; un vers ou deux, dont on use &#224; la mani&#232;re d'un proverbe, un fragment de sagesse imm&#233;moriale.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La premi&#232;re originalit&#233; de cette anthologie, souligne son auteur, est qu'elle indique, pour chacun de ces po&#232;mes reliques, &lt;i&gt;les conditions contemporaines de leur usage&lt;/i&gt;. Une seconde est qu'elle replace, autant qu'il est possible, les pi&#232;ces pr&#233;sent&#233;es &lt;i&gt;dans le contexte de leur &#233;poque, de la vie et de l'itin&#233;raire cr&#233;atif de chaque po&#232;te&lt;/i&gt;. Il est vrai que de ce fait le lecteur se trouve moins d&#233;muni devant la centaine de po&#232;mes propos&#233;s, qui ne perdent rien cependant de leur &#233;tranget&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et dont il est temps de donner un exemple. Comment&#233; par &lt;strong&gt;Confusius&lt;/strong&gt;, le po&#232;me des &lt;i&gt;Orfraies &lt;/i&gt; est des plus c&#233;l&#232;bres, parmi ceux que les Chinois d'aujourd'hui gardent en m&#233;moire. ( En face de la traduction que je reproduis &#224; la suite, figure dans le livre le texte chinois.)&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;&#171; Guan ! Guan ! &#187; crient deux orfraies&lt;br class='autobr' /&gt;
Sur un &#238;lot de la rivi&#232;re&lt;br class='autobr' /&gt;
La belle et charmante fille&lt;br class='autobr' /&gt;
Le seigneur voudrait la poursuivre&lt;br class='autobr' /&gt;
Le cresson qui pousse in&#233;gal&lt;br class='autobr' /&gt;
On le rep&#234;che &#224; droite et &#224; gauche&lt;br class='autobr' /&gt;
La belle et charmante fille &lt;br class='autobr' /&gt;
On la cherche &#233;veill&#233; ou en r&#234;ve&lt;br class='autobr' /&gt;
Qu'elle ne c&#232;de pas aux pri&#232;res&lt;br class='autobr' /&gt;
On y pense &#233;veill&#233; ou en r&#234;ve&lt;br class='autobr' /&gt;
Longuement longuement par les nuits&lt;br class='autobr' /&gt;
On se tourne et retourne en son lit &lt;br class='autobr' /&gt;
Le cresson qui pousse in&#233;gal &lt;br class='autobr' /&gt;
On le cueille &#224; droite et &#224; gauche&lt;br class='autobr' /&gt;
La belle et charmante fille&lt;br class='autobr' /&gt;
La cithare en fait une amie&lt;br class='autobr' /&gt;
Le cresson qui pousse in&#233;gal &lt;br class='autobr' /&gt;
On l'arrache &#224; droite et &#224; gauche&lt;br class='autobr' /&gt;
La belle et charmante fille&lt;br class='autobr' /&gt;
Cloche et tambour font sa joie&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;On con&#231;oit facilement qu'un tel po&#232;me s'inspire de jeux de r&#233;pons pratiqu&#233;s entre gar&#231;ons et filles, lors de joutes orales improvis&#233;es entre communaut&#233;s villageoises. &#201;galement, que des vers soient cit&#233;s pour &#233;voquer une femme qu'il est enviable d'&#233;pouser, aussi bien que les affres de l'amour et les man&#339;uvres d'approche de l'amant. Mais on se fiera aux explications de Guilhem Fabre pour accepter qu'un tel po&#232;me &#8211; parmi nombre d'autres &#8211; devienne avec le temps l'illustration de pr&#233;ceptes moraux et politiques. Je vous renvoie donc &#224; l'ouvrage pour de plus amples pr&#233;cisions historiques, n'ayant ici en vue, comme je l'ai d&#233;j&#224; &#233;crit, que d'inciter le lecteur &#224; se plonger plus avant dans ces &lt;i&gt;Cent et quelques po&#232;mes connus par c&#339;ur en Chine&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Rep&#232;res &lt;/strong&gt; : &lt;strong&gt;Guilhem Fabre&lt;/strong&gt; :&lt;i&gt; Instants &#233;ternels&lt;/i&gt;. Couverture et illustrations : &lt;strong&gt;Yang Yongliang&lt;/strong&gt;. Collection &lt;i&gt;&lt;a href=&#034;https://www.editions-eres.com/theme/788/po-psy&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Po&amp;psy&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;. &#201;ditions &lt;i&gt;Er&#232;s &lt;/i&gt; ( 33 av. Marcel Dassault - 31500 Toulouse). 422 p. 35&#8364;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>I.D n&#176; 1155 : Quelques vues sur la po&#233;sie classique chinoise</title>
		<link>https://www.dechargelarevue.com/I-D-no-1155-Du-necessaire-accompagnement-vers-la-poesie-classique-chinoise.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.dechargelarevue.com/I-D-no-1155-Du-necessaire-accompagnement-vers-la-poesie-classique-chinoise.html</guid>
		<dc:date>2025-07-04T05:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Claude Vercey</dc:creator>


		<dc:subject>Fabre</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Instants &#233;ternels, que nous propose Guilhem Fabre, concepteur de l'ouvrage, pr&#233;facier et traducteur, rassemble dans la collection Po&amp;psy (Er&#232;s &#233;d.) Cent et quelques po&#232;mes connus par c&#339;ur en Chine, sous-titre on ne peut plus &#233;clairant. &lt;br class='autobr' /&gt; Le livre est un de ces pav&#233;s (422 pages) que la collection dirig&#233;e par Dani&#232;le Faugeras et Pascale Janot nous propose r&#233;guli&#232;rement ( souvenons-nous de l'I.D n&#176; 1107 pr&#233;sentant les Quatrains au go&#251;t populaire de Fernando Pessoa : 348 pages, d&#233;j&#224; !) (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.dechargelarevue.com/-Les-I-D-.html" rel="directory"&gt;Les I.D&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://www.dechargelarevue.com/+-Fabre-+.html" rel="tag"&gt;Fabre&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Instants &#233;ternels&lt;/i&gt;, que nous propose &lt;strong&gt;Guilhem Fabre&lt;/strong&gt;, concepteur de l'ouvrage, pr&#233;facier et traducteur, rassemble dans la collection &lt;i&gt; &lt;a href=&#034;https://www.editions-eres.com/theme/788/po-psy&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Po&amp;psy&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; (&lt;i&gt;Er&#232;s &lt;/i&gt; &#233;d.) &lt;i&gt;Cent et quelques po&#232;mes connus par c&#339;ur en Chine&lt;/i&gt;, sous-titre on ne peut plus &#233;clairant.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Le livre est un de ces pav&#233;s (422 pages) que la collection dirig&#233;e par &lt;strong&gt;Dani&#232;le Faugeras &lt;/strong&gt; et &lt;strong&gt;Pascale Janot&lt;/strong&gt; nous propose r&#233;guli&#232;rement ( souvenons-nous de l'&lt;i&gt;I.D&lt;/i&gt; n&#176; 1107 pr&#233;sentant les &lt;i&gt;Quatrains au go&#251;t populaire&lt;/i&gt; de &lt;strong&gt;Fernando Pessoa&lt;/strong&gt; : 348 pages, d&#233;j&#224; !) en alternance avec ces recueils pr&#233;sent&#233;s sous cartonnages color&#233;s, si caract&#233;ristiques de la collection et qui nous entrainent &#224; d&#233;couvrir la po&#233;sie &#224; travers le monde. Tr&#232;s r&#233;cemment, ils ont eu comme destination la Bi&#233;lorussie ( &lt;i&gt;Mouettes au-dessus de Minsk&lt;/i&gt;, de &lt;strong&gt;Oulaszimir Stsiapan&lt;/strong&gt;), le Minnesota (&lt;i&gt;Champ libre&lt;/i&gt;, de &lt;strong&gt;G&#233;rald Vizenor&lt;/strong&gt;) , et le Maine (&lt;i&gt;Caribouddhisme&lt;/i&gt;, de &lt;strong&gt;Gary Lawless&lt;/strong&gt;). On aura peut-&#234;tre l'occasion d'y revenir dans une prochaine chronique.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mais tenons-nous-en pour l'heure &#224; la Chine, plus exactement &#224; la po&#233;sie classique chinoise, laquelle d&#233;bute avec le &lt;i&gt;Classique des Po&#232;mes&lt;/i&gt; qui du XI&#7497; au VI&#7497; si&#232;cle av. J.C met par &#233;crit et adapte des formes lyriques transmises depuis longtemps &#224; l'oral, souvent populaires, un ouvrage qui, jusqu'&#224; la fin de l'Empire en 1911, sera sans cesse r&#233;actualis&#233;, bien que les derniers po&#232;mes retenus ne d&#233;passent pas 1279, date &#224; laquelle la veine po&#233;tique s'est &#233;puis&#233;e en r&#233;p&#233;titions et plagiats.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Qu'il soit bien clair qu'en la mati&#232;re je n'ai aucune comp&#233;tence et que je ne fais que reproduire indications et informations donn&#233;es par Guilhem Fabre, voyageur et sinologue, auteur de plusieurs ouvrages sur la Chine et ses transformations depuis la mort de Mao, et qui a construit ces pr&#233;sents &lt;i&gt;Instants &#233;ternels&lt;/i&gt; gr&#226;ce &#224; la complicit&#233; de &lt;strong&gt;Sun Quin'an&lt;/strong&gt;, sp&#233;cialiste shangha&#239;en de la po&#233;sie classique.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;D'une certaine mani&#232;re, je ne fais que mettre le pied dans la porte pour vous lecteur, pariant qu'&#224; la suite vous aurez la curiosit&#233; de la pousser plus vigoureusement. Ou aurais-je d&#251; m'abstenir jusqu'&#224; en avoir termin&#233; la lecture - lente, forc&#233;ment lente, jusqu'&#224; &#234;tre capable d'exprimer un avis d&#251;ment fond&#233; sur une connaissance et une r&#233;flexion personnelles ? Autant dire, jamais. Et condamner le chroniqueur au silence, partant : ne donner aucun &#233;cho &#224; ce livre que que je crois important, qui devrait trouver sa place dans les fonds de toute biblioth&#232;que o&#249; de fait il ne trouvera gu&#232;re de rivaux.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Illustrons la difficult&#233; pour le lecteur fran&#231;ais (on pourra &#233;tendre la proposition jusqu'au &#171; lecteur occidental &#187;) de saisir la subtilit&#233; de cette po&#233;sie, alors que pour tout lecteur chinois, les images qu'elle v&#233;hicule, qui &lt;i&gt;s'incrivent dans un r&#233;seau de correspondances symboliques&lt;/i&gt;, font sens.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;
La pleine lune r&#233;unit les absents, les fleurs &#233;voquent les femmes, le blanc est la couleur du deuil et le rouge de la joie. Le jade sugg&#232;re une beaut&#233; inestimable, les rideaux de perle une pr&#233;sence f&#233;minine, les cris des singes la m&#233;lancolie du voyageur. Les oies sauvages sont les messag&#232;res d'un amour absent, les canards mandarins, les hirondelles ou les oiseaux &#233;voquent un couple aimant, tandis que la grue est la monture ou l'incarnation d'un immortel tao&#239;ste. Le pin et le bambou, dont la verdure persiste en hiver, symbolisent la pers&#233;rance et la r&#233;sistance aux &#233;preuves, le saule d&#233;signe la s&#233;paration, le vent d'est est li&#233; au printemps, le vent d'ouest &#224; l'automne, les eaux des fleuves s'&#233;coulent comme le temps, elles sont l'images m&#234;me de l'impermanence tout comme les ruines des palais, qui ne cessent d'inspirer des m&#233;ditations sur le pass&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Gr&#226;ce &#224; ces donn&#233;es, sommes-nous mieux arm&#233;s pour p&#233;n&#233;trer les mythes et symboles de cette po&#233;sie ? Quoi qu'il en soit, il est temps d'&#233;prouver les difficult&#233;s annonc&#233;es en donnant &#224; lire un po&#232;me. J'en ferai l'objet de la seconde partie.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(La suite ... )&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_ps'&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Rep&#232;res &lt;/strong&gt; : &lt;strong&gt;Guilhem Fabre&lt;/strong&gt; :&lt;i&gt; Instants &#233;ternels&lt;/i&gt;. Couverture et illustrations : &lt;strong&gt;Yang Yongliang&lt;/strong&gt;. Collection &lt;i&gt;&lt;a href=&#034;https://www.editions-eres.com/theme/788/po-psy&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Po&amp;psy&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;. &#201;ditions &lt;i&gt;Er&#232;s &lt;/i&gt; ( 33 av. Marcel Dassault - 31500 Toulouse). 422 p. 35&#8364;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
